Maori translationEnglish translation

Te Taurawhiri I Te Reo Māori Māori Language Commission

Iwi, Hapū

A Guide for Iwi and Hapū to the preparation of Long-term Māori Language Development Plans

The following text was published by the Commission in March 2000 as a practical guide to encourage iwi and hapū to develop long-term language plans.
You can order a hard copy here


Introduction | The Māori language in the 21st Century | Iwi and hapū planning for the Māori language | Long-term planning | Setting your objectives | Where are we currently? | Setting your short-term goals and work programmes | Developing a work programme | Implementing your plan | Funding | Keeping track of progress | Conclusion |

Where are we currently?

An important part of setting a realistic objective is establishing the base you are starting from. Begin with the existing building blocks — that is, your iwi and hapū, and the Māori language skills and resources they possess.

By looking at where your iwi and hapū are with the Māori language, you can map out the difference between where you are and where you want to be in the future. This will help you to set targets and develop strategies to meet the targets.

Some important information about the Māori language skills and resources within your iwi and hapū can be found by asking the following questions;

  • how many people in our iwi and hapū speak Māori?
  • how fluent are they?
  • how often do they speak Māori?
  • why do iwi and hapū members speak Māori?
  • where do iwi and hapū members speak Māori?
  • how can iwi and hapū members increase their Māori language knowledge?
  • how many of our iwi and hapū children attend Kōhanga Reo and Kura Kaupapa?
  • how many iwi and hapū members have access to a Māori radio station?
  • how often is Māori used at our marae?
  • how often is Māori used in our rūnanga?

By getting answers to these questions, you can build up a profile of the Māori language among your iwi and hapū.

Te Taura Whiri and Te Puni Kōkiri have done some work in this area, and they will be able to provide advice and support to help you.

As you undertake research about the Māori language in your own iwi and hapū, you will find some useful general sources of information about Māori language knowledge and use among iwi and hapū in;

Richard Benton. 1991. The Māori language: dying or reviving. 
NZCER. 
Wellington.

Te Puni Kōkiri. 1998. The National Māori Language Survey. 
Te Puni Kōkiri. 
Wellington.

Statistics New Zealand. Census '96: Māori. 
Statistics New Zealand. 
Wellington.

back to top

back to start